top of page

Від Пітера Пена до Великого Ґетсбі: як Тейлор Свіфт вплітає книги в поп-музику

Оновлено: 11 жовт.

Taylor Swift - Fortnight (feat. Post Malone), screenshot
Taylor Swift - Fortnight (feat. Post Malone), screenshot


3 жовтня світ почув новий альбом Тейлор Свіфт під назвою “The Life of a Showgirl”. Ще нещодавно фанати будували різні теорії, про що буде нова платівка; хто, або що стало головним натхненням для співачки. Тейлор завжди вміла переплітати музику з історіями, і дуже часто її натхненням ставали серіали, музика, особистий досвід та безумовно книги. 


Ми не знаємо, що надихало співачку під час написання нового альбому, але можемо проаналізувати старі пісні, які вже давно стали хітами. Тож згадаймо, які саме книги та персонажі надихали Тейлор Свіфт писати пісні, що стали справжніми історіями наших життів. 


Taylor Swift (2006)


Насправді у найпершому альбомі Тейлор згадок літератури не так багато. Тут авторка більше надихалась фільмами та особистим досвідом, але  книги ми також знайшли. 


Перша згадка знаходиться в пісні “A place in the world”/ “Місце у світі”. У словах “Don't know what's down this road, I'm just walking”/ “Не знаю, що в далі цієї дороги, Я просто йду”. 



Насправді ідея виборів у вигляді невідомих, складних доріг є доволі поширена в американській літературі, особливо у віршах та поемах. А сама Тейлор надихалась поемою “The Road Not Taken”/ “Необрана дорога” Роберта Фроста. Ця поема про складний вибір у житті, який представлений у вигляді роздоріжжя, а Тейлор інтерпретувала це під свій початок в музиці, про ризик який вона обрала заради свого майбутнього.  


Цю ж поему авторка згадує у пісні “The Outside”/ “Ззовні”. Тут вона використала вже повноцінний рядок “the road less traveled by”/ “дорога, якою ходять менше”. 



Fearless (2008)


У другому альбомі згадок вже більше. Найвідоміша книга, яка знайшла місце в пісні Тейлор це “Ромео та Джульєтта” Шекспіра. “Love Story”/ “Історія кохання”, яка свого часу займала четверте місце у  Billboard Hot 100, стала справжнім другим життям для повісті найсумнішої на світі. 


“Romeo, take me somewhere we can be alone…”/ “Ромео, відведи мене туди, де ми будемо самі…”;  “You'll be the prince, and I'll be the princess…”/ “Ти будеш принцом, а буду принцесою”;  “Cause you were Romeo, I was a scarlet letter, and my daddy said, stay away from Juliet” / “Бо ти був Ромео, Я була червоною літерою, а мій тато сказав тримайся подалі від Джульєтти…”

Всі ці рядки були присвячені поемі “Ромео та Джульєтта”, а саме її персонажам. Проте попри те, що у творі Шекспіра фінал сумний, Тейлор подарувала своїм персонажам хеппі енд. 



До того ж “Червона літера” - це не якась американська ідіома, яка не перекладається. Це відсилання до відомого роману американського письменника Натаніеля Готорна. У творі героїню змусили носити на одязі вишиту червону літеру “A”, яка символізувала клеймо засудження. Адже це перша літера слова “adultery”: так говорять про добровільний статевий акт між одруженою особою та особою, яка не є її чоловіком. Тейлор використовує це як символ кохання, яке засуджується суспільством.


Наступна історія, знаходить своє місце у пісні “White horse”/ “Білий кінь”. Вже сама назва натякає на того самого принца на білому коні з казки про Попелюшку:


 “I was a dreamer before you went and let me down. Now, it's too late for you and your white horse To come around”/ “Я була мрійником, поки ти не пішов і не підвів мене. Тепер тобі та твоєму білому коневі вже надто пізно повертатись.”. 

Але це не єдина казка, яку Тейлор використала у своїх піснях, наступною стала “Білосніжка” у пісні “The Best Day”/ “Найкращий день”. 


“Don't know if Snow White's house is near or far away But I know I had the best day with you today”/ “Не знаю чи близько, чи далеко дім Білосніжки, але знаю, що мала найкращий день з тобою сьогодні”;
“It's the age of princesses and pirate ships and the seven dwarfs”/ “Це вік принцес, піратських кораблів та семи гномів”. 

Speak now (2010)

У цьому альбомі Тейлор знову згадує не так багато книг, точніше лише одну -  Ромео та Джульєтту у пісні “Timeless”/ “Поза часом”. 


“That's when I came upon a book covered in cobwebs. Story of a romance torn apart by fate. Hundreds of years ago, they fell in love, like we did.And I'd die for you in the same way if I first saw your face.”
Саме тоді я натрапила на книгу, повністю у павутинні. Історія про роман, який розірвала доля. Сотні років тому вони закохались, так само як і ми. І я б так само загинула заради тебе, Якби я уперше побачила твоє обличчя.”.


Red (2012)


Першу згадку ми знайшли у пісні “Starlight”/ “Зоряне сяйво”. Натхнення Тейлор знайшла у книзі “The Kennedy women”/ “Жінки роду Кеннеді”, а саме в історії Етель та Роберта Кеннеді. 


I met Bobby on the boardwalk, summer of '45”/ “Я зустріла Боббі на набережній влітку 45-го”;
“...we could get married. Have ten kids and teach 'em how to dream.”/ “Ми могли б одружитись. Мати 10 дітей та навчити їх мріяти.”  (Етель та Боббі мали десятьох дітей). 


Наступна згадка у пісні “Ronan”/ “Ронан”. Тут згадується цитата з дитячої казочки на ніч “Guess How Much I Love You”/ “Вгадай наскільки я сильно я тебе люблю”. 


Race cars on the kitchen floor, plastic dinosaurs. I love you to the Moon and back”/ “Гоночні машинки на підлозі кухні, динозаври з пластику. Я люблю тебе до Місяця та назад.”. 

 

1989 (2014)

Пісня “Wonderland”/ “Диволенд” вже навіть у назві натякає на “Алісу в країні див”. У словах також знаходяться згадки цієї книги.  


And we took a wrong turn. And we fell down a rabbit hole”/ “А ми зробили неправильний вибір. І впали прямо в кролячу нору.”;
“And in the end, in Wonderland, we both went mad”/ “І врешті, у країні див, ми обидва збожеволіли.”. 


Reputation (2017)


Насправді у не найпоетичнішому альбомі згадок набагато більше ніж в тому ж “1989”, або “Speak now”. І перша згадка знаходиться у пісні “Look what you made me do”/ “Дивись, до чого ти мене довів”. 


Тут Тейлор згадує грецьку легенду про Уробороса, а разом із ним і казкову птаху Фенікса.


“But I got smarter, I got harder in the nick of time. Honey, I rose up from the dead, I do it all the time”/ “Та я впору стала розумніше, стала сильніше. Милий, я повстала з мертвих, це для мене звична справа.”. 



Наступні персонажі згадані у REP це Бонні та Клайд. Так, не реальні люди, а саме персонажі книг, де їх дії та стосунки було романтизовано, адже ця парочка не раз з’являється на сторінках гангстерських романів у Америці. 


We were jet-set, Bonnie and Clyde…Cause us traitors never win”/ “Ми були, мов багата еліта, Бонні й Клайд… Бо зрадники ніколи не перемагають”. 

Наступна згадка роману “Великий Ґетсбі” знайшла місце у пісні “This is why we can’t have nice things”/ “Ось чому між нами не може бути нічого хорошого”. 


“Feelin' so Gatsby for that whole year”/ “Весь рік я почувалась, як Ґетсбі”.

До слова, згодом Тейлор Свіфт зізналась, що на цей альбом її також надихнув серіал "Гра престолів", який є екранізацією фентезі циклу Джорджа Мартіна “Пісня льоду і полум’я”.    


"Ці пісні наполовину були засновані на тому, що я пережила, але це все було через призму "Гри престолів", - говорила співачка.    


Зокрема, хіт "Look What You Made Me Do" практично про список призначених для вбивства людей Ар'ї Старк. "King of My Heart" була написана під впливом історії Дейнеріс і Кхала Дрого, а "I Did Something Bad" віє історією Санси Старк. 


Folklore (2020)


Ось ми переходимо до одного з найпоетичніших альбомів авторки. Одна з найвідоміших згадок серед свіфтіс знаходиться в цьому альбомі у пісні “cardigan”/ “кардиган”. “Пітер Пен” дитяча казка, яка у цій пісні заграла зовсім іншими емоціями.


“I knew you Tried to change the ending Peter losing Wendy…”/ “Я знаю, ти намагався змінити кінець де Пітер втратив Венді…”. 



Рядки з пісні “seven”/ “сім”:


Your braids like a pattern, Love you to the Moon and to Saturn”/ “Твої коси, ніби шаблон. Люблю тебе від місяця і до Сатурна” 

Це вже нагадує казку “Вгадай наскільки сильно я тебе люблю”. 



Наступна пісня “invisible string”/ “невидима нитка” стала прихистком для азійської легенди  «Червона нитка долі». У ній йдеться про нитку, яка поєднує два люблячих серця, які мають зустрітись одного дня й більш ніколи не розлучатись. 


“And isn't it just so pretty to think. All along there was some. Invisible string. Tying you to me?”/ “І чи не чарівною була б думка про те, що увесь час була якась невидима нитка. Що зв'язувала мене з тобою?”. 


Evermore (2020)


Згадаймо поему “The road not taken”/ “Необрана дорога”, рядки з якої були у пісні “A place in the world”/ “Місце у світі” в найпершому альбомі Тейлор. Цю ж поему вона згадує і в альбомі “Evermore” у пісні “`tis damn season”/ “Цей клятий сезон”. 


“I'm stayin' at my parents' house. And the road not taken looks real good now.”.  

Пісня “Dorothea”/ “Дороті” є ніби переказом “Чарівника з країни Оз”, про дівчинку на ім’я Дороті, яка вирушила у “чарівний світ”. Тільки от Тейлор пише ще й про друзів, яких Дороті ніби забула після своєї подорожі. 


“You got shiny friends since you left town. A tiny screen's the only place I see you now”/ “У тебе з’явились блискучі друзі після того, як ти покинула місто. Крихітний екран  -  єдине  місце, де я тебе бачу зараз”.


 “Великий Ґетсбі” також згадується в цьому альбомі, а саме у пісні “happiness”/ “щастя”. Точніше Тейлор починає свою пісню, майже так само, як Скот Фіцджеральд починав свою книгу, де казав про секретне місце над деревами. 


“Honey, when I'm above the trees, I see this for what it is.”/ “Милий, коли Я над деревами, я бачу для чого це.”. 

У пісні “Ivy”/ “Плющ” авторка знову згадує поезію, а саме поему “Compassion”/ “Співчуття” Міллера Вільямса.  


“How's one to know? I'd meet you where the spirit meets the bones”/ “Як же зрозуміти? Я зустріну тебе там, де душа зустрічається з кістками.”,

Міллер писав:

You do not know what wars are going on down there where the spirit meets the bone.”/ “Ти не знаєш які війни  відбуваються там, де душа зустрічається з кістками”. 


Також Тейлор не забула і про “Алісу в країні див”, тому згадала про неї в пісні “long story short”/ “довга історія коротка”.


“And I fell from the pedestal right down the rabbit hole. Long story short, it was a bad time”/ “І я впала з п'єдесталу прямо в кролячу нору. Коротко кажучи, це був поганий час”. 


Ну і в завершальній пісні альбому авторка згадала сюжет “Джейн Ейр” та інтерпретувала це в “evermore”/ “назавжди”. 


“Writing letters. Addressed to the fire”/ “Писати листи. Адресовані вогню.”; “I had a feeling so peculiar This pain wouldn't be for Evermore.”/ “У мене було особливе відчуття, що біль не залишиться назавжди”.

The Tortured Poets Department (2024)

Напевно, найпоетичніший з усіх альбомів Тейлор Свіфт “The Tortured Poets Department”/ “Департамент закатованих поетів”. Вже назва альбому нагадує книгу “Спілка мертвих поетів”, і саме в цьому альбомі згадано найбільше книг та персонажів. 


Проте першим співачка згадує не персонажа, а поета Ділана Томаса в однойменний з альбомом пісні.


“I laughed in your face and said "You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith…”/ “Я розсміялась тобі в обличчя і сказала: “Ти не Ділан Томас, я не Паті Сміт…”. 

Наступною ми знайшли відсилку до любовної поеми Томаса Еліота “The Love Song of J. Alfred Prufrock”/ “Серенада Дж. Альфреда Пруфорка”. У пісні “The smallest man who ever lived”/ “Найменший чоловік який коли небудь жив” співається: 


“You hung me on your wall. Stabbed me with your push pins”/ “Ти повісив мене на свою стіну. Встромив у мене шпильки”

Еліот писав: 


“And when I am formulated, sprawling on a pin, When I am pinned and wriggling on the wall,...”/ “І коли я сформульований, розпластаний на шпильці, Коли я пришпилений і звиваюся на стіні...” 


Наступна поема згадується у пісні “The Albatross”/ “Альбатрос”. 


“Wise men once said "Wild winds are death to the candle"”/ “Мудрець одного разу сказав: “Дикі вітри - це смерть для свічі”

У “The Rime of the Mariner”/ “Баладі про моряка” Колріджа  вітер відіграє важливу роль у сюжеті. Моряк застрелює альбатроса, що летить за кораблем, бо вважає його поганим знаком. Екіпаж спочатку розлютився на його вчинок, вважаючи, що альбатрос приніс вітер, який вивів їх з Антарктики. Південний вітер, що гнав їх на північ, почав відправляти їх у невідомі води, де вони застрягли, страждаючи від спраги. 



Наступні відлуння книги “The secret gsrden”/ “Таємний сад” можна знайти в пісні “I Hate it Here”/ “Я ненавиджу це тут”. 


“I hate it here so I will go to secret gardens in my mind…I read about it in a book when I was a precocious child”/ “Я ненавиджу це тут, тому відправлюсь до таємних садів в моїй голові…Я читала про це у книгах, коли була наївним дитям.”. 

Наступна книга, яку згадувала Тейлор - Біблія. У пісні “The Prophecy”/ “Пророцтво” авторка згадала історію Єви та забороненого плоду. 


“And it was written I got cursed like Eve got bitten”/ “І було написано, що я була проклята, як Єва була укушена”.

 


Ми вже згадували про Пітера Пена у пісні “кардиган”, цією ж історію Тейлор надихалась під час написання пісні “Peter”/ “Пітер”. 


“Forgive me, Peter, My lost fearless leader…”/ “Пробач мені, Пітер, Мій втрачений безстрашний лідер…”; “You said you were gonna grow up.Then you were gonna come find me…”/ “Ти сказав, що ти виростеш, потім прийдеш знайти мене…”;
“And I won't confess that I waited, but I let the lamp burn…”/ “І я буду заперечувати, що я чекала, але я залишала лампу горіти…”; “But the woman who sits by the window, Has turned out the light.”/ “Але жінка, яка сиділа у вікна вимкнула світло”. 


І остання згадка знаходиться в пісні “The Bolter”/ “Втікачка”.


“Behind her back, her best mates laughed. And they nicknamed her "The Bolter"”/ “За її спиною її кращі подруги сміялись, і вони прозвали її втікачка.”. 

Втікачкою своїх персонажок називає Ненсі Мітфорд у її романах “У пошуках кохання”, “Кохання в холодному кліматі» та “Не кажи Альфреду”. 



А де “Midnights” та “Lover”?


Напевно, ви помітили, що тут немає двох альбомів “Midnights” та “Lover”. Річ у тому, що в цих альбомах Тейлор не згадувала літературу. Хоча якісь паралелі можна знайти. 


Наприклад у “You’re on your own kid”/ “Ти сам з собою, дитя” тема самотності та дорослішання перегукується з мотивами “Великого сподівання” Чарльза Діккенса, а “Cornelia street”/ “Вулиця Корнеліа” викликає асоціації з літературними творами, де місце стає символом спогадів та емоцій, як у “Великому Ґетсбі” Скотта Фіцджеральда. 


От і все. Тепер ви знаєте, які ж книжки знайшли собі місце у піснях Тейлор Свіфт. Яких авторів читає авторка, та яких персонажів полюбляє. Музика Тейлор і література переплітаються, як сторінки та ноти, завдяки їй наші улюблені герої, як Пітер Пен, Аліса з країни див та інші стають не просто персонажами дитинства, а новими, емоційнішими, живішими.


Вона оживляє їхні історії, додає власні переживання, роблячи зовсім новий сюжет для свого слухача. Кожна пісня стає маленькою історією, де ми переживаємо кохання, зраду, втечу та самопізнання разом із героями. Через такі алюзії Тейлор перетворює музичний досвід на справжню літературну подорож, де музика і книга живуть поруч, доповнюючи одна одну.  


Тож, ласкаво просимо до ери “The Life of a Showgirl”!



Коментарі


Підписатися на оновлення

Контакти

  • Нитки
  • Instagram

© 2025 by Paliturka Journal

bottom of page